Tampilkan postingan dengan label Education. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label Education. Tampilkan semua postingan

Kamis, Juli 27, 2017

Cara Penulisan Daftar Pustaka yang Baik dan Benar

Seberapa sering anda membaca buku? Apakah anda pernah memperhatikan daftar pustaka yang biasanya ditulis diakhir halaman sebuah buku. Kalau anda seorang yang hobby membaca, menulis, atau meneliti pastilah anda ingin mengetahui daftar pustaka suatu buku atau karangan ilmiah sebagai referensi dari sebuah tulisan yang wajib dicantumkan untuk pengakuan hak kekayaan intelektual orang lain. Dengan adanya daftar pustaka kita bisa meninjau dan menelusuri lebih lanjut mengenai penelitian atau tulisan seseorang untuk kemajuan ilmu pengetahuan. Daftar pustaka ini sering disebut juga dengan bibliografi.

Panduan Menulis Daftar Pustaka yang Baik dan Benar

Kalau anda sedang menjalani Tugas akhir suatu sekolah, baik itu Sekolah menegah ataupun di perguruan tinggi pasti anda kan bergelut dengan buku sebagai referensi anda untuk menulis karangan ilmiah, skripsi ataupun tesis. Dan daftar pustaka wajib anda tulis sebagai bahan pustaka. Bahan pustaka tersebut dapat berupa buku cetak, karangan atau tulisan ilmiah milik orang lain, materi seminar atau workshop, artikel-artikel dari internet dan lain sebagainya.
Namun bagaimana penulisan daftar pustaka yang baik dan benar?
Ada beberapa hal yang harus Anda perhatikan dalam penulisan daftar pustaka yaitu Anda harus memiliki data dari buku yang anda gunakan sebagai referensi meliputi nama pengarang, tahun buku itu dikarang, judul karangan, kota terbit dan penerbit karangan tersebut.
Penulisan Daftar Pustaka yang Benar

Berikut ini beberapa panduan untuk menulis daftar pustaka yang baik:
1. Nama penulis diurutkan sesuai alfabetis dari A-Z, nama pengarang yang ditulis lebih dahulu adalah nama belakang, jika ada nama atau buku asing maka sebaiknya didahulukan dulu untuk ditulis.
2. Beri Tanda titik sebagai jeda kemudian tulis tahun buku diterbitkan
3. Selanjutnya beri tanda titik lagi dan tulis judul buku yang dicetak miring atau ditulis tebal dan diberi garis bawah.
4. Beri tanda titik lagi kemudian tulis kota tempat buku diterbitkan.
5. Yang terakhir setelah kota beri titik dua dan tulis penerbit buku tersebut
6. Jika yang dipakai referensi pengarangnya sama tapi bukunya berbeda, anda dapat menuliskannya tepat dibawah nama penulis dan memberi garis panjang.
7. Sebaiknya dipisah antara referensi yang berasal dari buku, internet atau media cetak.

Contoh Penulisan Daftar Pustaka

1. Penulisan daftar pustaka yang pengambilan datanya dari internet

Untuk lebih jelasnya Anda bisa baca Cara Penulisan Daftar Pustaka dari Internet.

Pertama; tulis nama, 
Kedua; tulis (tahun buku atau tulisan dibuat dalam tanda kurung) setelah itu beri (tanda titik), 
Ketiga; tulis judul buku/tulisannya lalu beri (tanda titik) lagi, 
Keempat; tulis alamat websitenya gunakan kata (from) untuk awal judul web dll setelah itu beri tanda koma,
Kelima; tulis tanggal pengambilan data tersebut ok.
Seperti contoh dibawah ini:
· Albarda (2004). Strategi Implementasi TI untuk Tata Kelola Organisasi (IT Governance). From http://rachdian.com/index2.php?option=com_docman&task=doc_view&gid=27&Itemid=30, 3 August 2008

2. Penulisan daftar pustaka yang pengambilan datanya dari buku

Pertama; penulisan nama untuk awal menggunakan huruf besar terlebih dahulu setelah nama belakang ditulis beri (tanda koma), dimulai dari nama belakang lalu beri (tanda koma) dan dilanjutkan dengan nama depan, 
Kedua; Tahun pembuatan atau penerbitan buku, 
Ketiga; Judul bukunya ingat ditulis dengan mengunakan huruf miring setelah judul gunakan (tanda titik), 
Keempat; Tempat diterbitkannya setelah tempat penerbitan gunakan (tanda titik dua), 
Kelima; Penerbit buku tersebut diakhiri dengan (tanda titik).Seperti contoh dibawah ini:

· Peranginangin, Kasiman (2006). Aplikasi Web dengan PHP dan MySql. Yogyakarta: Penerbit Andi Offset. · Soekirno, Harimurti ( 2005). Cara Mudah Menginstall Web Server Berbasis Windows Server 2003. Jakarta: Elex Media Komputindo.

3. Penulisan daftar pustaka yang lebih dari satu/dua orang penulis dalam buku yang sama

Pertama  tulis nama belakang dari penulis yang pertama setelah nama belakang beri (tanda koma) lalu tulis nama depan jika nama depan berupa singkatan tulis saja singkatan itu setelah nama pertama selesai beri (tanda titik) lalu beri (tanda koma) untuk nama kedua / ketiga ditulis sama seperti nama sali alis tidak ada perubahan, yang berubah penulisannya hanya orang pertama sedangkan orang kedua dan ketiga tetap. Setelah penulisan nama kedua selesai, nah jika tiga penulis gunakan tanda dan (&) pada nama terakhir begitupula jika penulisnya hanya dua orang saja, setelah penulisan nama selesai, 
Kedua; Tahun pembuatan atau cetakan buku tersebut dengan diawali [tanda kurung buka dan kurung tutup/ (  )] setelah itu beri (tanda titik). 
Ketiga; Judul buku atau karangan setelah itu beri (tanda koma) dan ditulis dengan huruf miring ok. 
Keempat; Yaitu penulisan tempat penerbitan/cetakan setelah itu beri (tanda titik dua : ) dan terakhir 
Kelima; Nama perusahaan penerbit buku atau tulisan tersebut dan diakhiri (tanda titik) ok.  Untuk gelar akademik tidak ditulis dalam penulisan daftar pustaka.Nah ini contohnya Seperti dibawah ini:
· Suteja, B.R., Sarapung, J.A, & Handaya, W.B.T. (2008). Memasuki Dunia E-Learning, Bandung: Penerbit Informatika.
· Whitten, J.L.,Bentley, L.D., Dittman, K.C. (2004). Systems Analysis and Design Methods. Indianapolis: McGraw-Hill Education.

4. Penulisan daftar pustaka Dengan Banyak Pengarang/Penulis

Jika dalam penulisan daftar pustaka memiliki banyak nama pengarang
Pertama;  Hanya nama pengarang pertama yang dicantumkan dengan susunan terbalik
Kedua; Untuk mengganti nama-nama pengarang lainnya gunakan singkatan et al yang artinya dan lain-lain
contoh penulisan daftar pustaka dengan banyak pengarang;
Morris, Alton C., et al. College English, the Firts Year. New York: Harcourt, Brace&World.Inc., 1964.

5. Penulisan daftar pustaka Untuk Buku hasil terjemahan

Untuk penulisan daftar pustaka dari buku-buku terjemahan cara penulisannya
Pertama; Nama pengarang asli yang diurutkan dalam urutan alfabetis
Kedua; Keterangan tentang penerjemah ditempatkan sesudah judul buku, dipisah dengan tanda koma, 

Contoh Penulisan daftar pustaka Untuk Buku hasil terjemahan;
Multatuli. Max Havelaar, atau lelang Kopi Persekutuan Dagang Belanda, Terj. H.B Jasin, Jakarta: Djambatan, 1972

6. Penulisan Daftar Pustaka dari majalah, Jurnal 

Untuk penulisan daftar pustaka jurnal dan majalah Baca di Penulisan Daftar Pustaka Jurnal, koran dan majalah

Bagi anda yang sedang menulis suatu karangan ilmiah, baik itu tugas akhir, ataupun sejenis penelitian lainnya, jangan lupa untuk menulis daftar pustaka sesuai abjadnya (alfabetis) berdasarkan nama pengarangnya, jadi bisa tertata rapi, jadi begitulah penulisan Daftar Pustaka yang sesungguhnya. Mudah-mudahan informasi ini bermanfaat buat teman-teman yang sedang mengerjakan tugas akhir. Tolong bantu share ya ke sosial media. Kalau anda share berarti anda sudah berbagi ilmu juga.

Bagaimana dengan Penulisan Daftar Pustaka yang sumbernya dari Internet??

Dewasa ini banyak referensi ilmiah bisa diambil dari internet sebagai referensi, namun untuk menjadikan sebagai referensi yang valid dan sah bagaimana penulisannya? Anda bisa baca pada Judul Cara Penulisan Daftar Pustaka Sumber dari Internet.

Dengan demikian Anda bisa lebih mudah menulis karya ilmiah Anda tanpa harus ragu dengan sumber yang Anda cantumkan di daftar pustaka.

Rabu, Februari 25, 2015

Download Aplikasi Kamus Bahasa Inggris di HP Android

Kamus Bahasa Inggris


Kebutuhan untuk kamus Bahasa Inggris menjadi hal yang sangat penting bagi Anda, bukan hanya untuk pelajar, mahasiswa saja, kebutuhan kamus bahasa Inggris menjadi kebutuhan untuk semua kalangan saat ini, karena kemajuan teknologi dan budaya dan banyaknya istilah-istilah asing yang masuk ke Indonesia membuat kita harus memiliki melek dengan istilah-istilah baru dan butuh kamus bahasa Inggris untuk mencari arti kata dari kamus tersebut. kalaulah kita tidak mencari kata-kata bahasa Inggris yang sering dipopulerkan oleh tokoh-tokoh kita merasa seperti ketinggalan informasi, maka Anda harus memiliki kamus Bahasa Inggris. Kalaupun Anda malas untuk membeli ke toko buku, ada beberapa aplikasi kamus bahasa inggris ke Bahasa Indonesia yang bisa Anda download melalui hp Android Anda.
Kamus Bahasa Inggris di HP Android

 Aplikasi Kamus Bahasa Inggris di Android Smartphone


Sekarang zamannya smartphone atau ponsel pintar, semua aplikasi Android bisa dengan mudah membantu Anda cukup Anda akses HP Android Anda. Kamus Bahasa Inggris bisa Anda download di smartphone Anda, agar lebih mudah Anda membuka arti kata yang ingin Anda cari. Tanpa membuka buku kamus yang lumayan tebal. Anda bisa mendownload aplikasi Kamus Bahasa Inggris ini di Google Play dan langsung Anda instal di Android smartphone Anda, dan Anda sekarang punya kamus online yang siap membantu Anda dalam mencari kata-kata, idiom dan istilah yang belum pernah Anda dengar, atau istilah populer yang belum Anda pahami apa artinya.
Aplikasi Kamus Bahasa Inggris di HP Android

Download Aplikasi Bahasa Inggris di HP Android


Untuk mendownoad Anda tinggal masuk ke Google Play dan cari kamus Bahasa Inggris, cari yang punya rating terbanyak, dalam Google Play Ada 5 rate bintang yang berarti terbaik, terbanyak penggunanya. Pilih dan download kamus bahasa Inggris, lalu instal. Setelah itu kamus Anda sudah Ada dalam genggaman setiap saat.
Link Download Aplikasi Kamus Bahasa Inggris
Semoga bermanfaat untuk Anda yang butuh kamus bahasa Inggris online yang bisa Anda buka dimana saja dan kapan saja.

Download Juga Kamus Bahasa Indonesia KBBI Gratis

Kamis, November 20, 2014

Tes IQ: 10 Cara Meningkatkan Angka Kecerdasan

Tes IQ atau Tes Intelegent quotient adalah untuk mengetahui tingkat kecerdasan seseorang dalam bentuk Angka. Banyak cara melakukan tes IQ agar mampu menghasilkan angka kecerdasan IQ yang tinggi. Namun semua butuh latihan. Untuk meningkatkan IQ melalui test IQ Anda bisa mengikuti 10 Cara Meningkatkan Angka Kecerdasan atau yang disebut IQ ini. Cara ini memang sangat sederhana namun perlu komitmen Anda agar disiplin dalam mengikuti cara-cara meningkatkan IQ atau angka kecerdasan. Berikut ulasan 10 Cara Meningkatkan Angka Kecerdasan IQ yang dibahas imuzcorner yang dihimpun eksklusif dari beberapa sumber.


Tes IQ: 10 Cara Meningkatkan Angka Kecerdasan


10 Cara Meningkatkan IQ

1. Banyak Membaca
Pendidikan mempunyai peran besar dalam berkontribusi terhadap IQ Anda, luangkan waktu Anda untuk lebih banyak membaca tentang pengetahuan, matematika, fisika dan ilmu lain untuk meningkatkan wawasan Anda. 

2. Bermain Game yang Mengandung Problem Solving
Banyak game yang menantang yang memiliki tantangan pemecahan masalah seperti bermain catur, bermain scrable, teka teki silang dan masih banyak lagi. 

3. Belajar Terus Mengenai Hal-hal Baru
Banyak belajar mengenai hal-hal baru, semakin banyak hal-hal baru yang kita pelajari tentu pengetahuan semakin bertambah dan kecerdasan otak meningkat. 

4. Meditasi
Meditasi mampu mengurangi tekanan dari stress dan memperbaiki mood, karena disaat meditasi aliran darah ke otak semakin lancar jadi mampu menghasilkan kesabaran, relaksasi, konsentrasi dan daya ingat. Dengan meditasi tentu mampu meningkatkan kecerdasan IQ Anda.

5. Olahraga Teratur
Sempatkan diri setiap hari berolah raga, baik olah raga seperti Senam, aerobik atau pun jogging, sederhana namun mampu meningkatkan kecerdasan emosional dan otak.

6. Hindari Makanan Berlemak dan Mengandung Gula
Makanan berlemak akan mampu membuat Anda malas dan begitu juga dengan gula mampu mengurangi konsentrasi. 

7. Menghindari Obat-Obatan Kimia secara berlebihan
Jika ingin hasil tes IQ meningkat maka janga meminum obat-obatan terus menerus yang berbahaya pada tubuh dan menurunkan konsentrasi otak.

8. Tidur disaat Otak Lelah Bekerja
Jika otak Anda bekerja sudah lelah maka butuh istirahat, dan salah satu cara istirahat untuk otak adalah tidur disaat otak lelah, agar mampu refresh kembali.

9. Sarapan Pagi dengan Banyak protein
Breakfast atau sarapan pagi mampu meningkatkan konsentrasi, begitu juga dengan protein yang kita konsumsi akan mampu memberikan nutrisi kepada otak agar lebih  pintar.

10. Lakukan Tes IQ berulang-ulang kali. 
Anda tidak akan pernah tahu angka kecerdasan Anda jika Anda tidak pernah melakukan test IQ, maka sebaiknya lakukan tes IQ dengan cepat dan lakukan berulang-ulang kali. Kini banyak tersedia test IQ online yang bisa memfasilitasi Anda akan test IQ. Jika hasil Test IQ masih rendah maka Anda akan tahu kecerdasan Anda, dan mau memperbaiki diri untuk meningkatkan kecerdasan IQ Anda.

Kecerdasan itu perlu diasah untuk mampu menghasilkan kecerdasan sesungguhnya, dan 10 Cara ini bisa Anda ikuti untuk meningkatkan Angka Kecerdasan Anda. Test IQ adalah salah satu cara untuk mengetahui seberapa cerdas Anda dalam angka. 

Minggu, Oktober 26, 2014

Nama-nama Menteri Dan Susunan Kabinet Kerja Jokowi JK

Presiden Republik Indonesia Joko Widodo dan Wakil Presiden Republik Indonesia Jusuf Kalla mengumumkan 34 Menteri yang disebut Jokowi dengan Kabinet kerja sore tadi 26/10/2014. Imuzcorner mencatat dari beberapa stasiun TV nama-nama menteri yang akan bekerja membantu presiden dalam tugas dalam negeri dan luar negeri. 

Pengumuman menteri itu diumumkan satu persatu menuju ke sisi luar istana sambil berlari menuju barisan, semua mengenakan kemeja putih seperti dresscode wajib Jokowi yang harus bagi kabinet kerja Jokowi. Untuk lebih jelasnya, berikut nama-nama menteri Kabinet kerja Jokowi JK.

Nama-nama Menteri Dan Susunan Kabinet Kerja Jokowi JK
Kabinet Kerja ala Jokowi JK (image from rmol.co)

Nama- Nama Menteri Kabinet Kerja Jokowi JK

Inilah 34 Nama Menteri "Kabinet Kerja" ala Jokowi-JK
1. Menteri Sekretaris Negara : Praktino
2. Menteri Bappenas: Andrinof Chaniago
3. Menko Bidang Kemaritiman : Indroyono Soesilo (Kementerian baru)
4. Menteri Perhubungan : Ignasius Jonan
5. Menteri Kelautan dan Perikanan: Susi Pudjiastuti 
6. Menteri Pariwisata : Arief Yahya
7. Menteri Energi dan Sumberdaya Mineral: Sudirman Said
8. Menko Bidang Polhukam : Tedjo Edy Purdijatno 
9. Menteri Dalam Negeri : Tjahjo Kumolo
10. Menteri Luar Negeri : Retno Lestari Priansari Marsudi
11. Menteri Pertahanan : Ryamizard Ryacudu
12. Menteri Hukum dan HAM : Yasonna H Laoly
13. Menteri Komunikasi dan Informatika: Rudiantara
14. Menteri Pendayagunaan Aparatur Negara dan Reformasi Birokrasi: Yuddy Chrisnandi
15. Menko Bidang Perekonomian: Sofjan Djalil
16. Menteri Keuangan : Bambang Brodjonegoro
17. Menteri BUMN : Rini Soemarno
18. Menteri Koperasi dan UMKM: Puspayoga 
19. Menteri Perindustrian : M Saleh Husin 
20. Menteri Perdagangan : Rachmat Gobel 
21. Menteri Pertanian : Amran Sulaiman
22. Menteri Ketenagakerjaan : Hanif Dhakiri 
23. Menteri PU dan Perumahan Rakyat: Basuki Hadi Muljono 
24. Menteri Lingkungan Hidup dan Kehutanan: Siti Nurbaya 
25. Menteri Agraria dan Tata Ruang/Kepala BPN: Ferry Mursyidan Baldan (Kementerian baru)
26. Menko Bidang Pembangunan Manusia dan Kebudayaan: Puan Maharani (Kementerian baru)
27. Menteri Agama : Lukman Hakim Saefuddin
28. Menteri Kesehatan : Nila Moeloek
29. Menteri Sosial : Khofifah Indar Parawansa
30. Menteri Pemberdayaan Perempuan dan Perlindungan Anak: Yohanan Yambise
31. Menteri Kebudayaan dan Pedidikan Dasar dan Menengah: Anies Baswedan (Kementerian baru)
32. Menteri Ristek dan Pendidikan Tinggi : M. Nasir 
33. Menteri Pemuda dan Olahraga: Imam Nahrawi
34. Menteri Desa dan Pembangunan Daerah Tertinggal dan Transmigrasi: Marwan Ja'far

Dengan adanya penambahan menteri tentu akan bertambah pula kementerian, baik sarana dan prasarana kementerian tersebut harus dipersiapkan. Ke 34 Menteri dari Kabinet kerja Jokowi JK ini akan segera di lantik besok pagi. Sebagai masyarakat kita berharap banyak kepada pemerintah untuk membawa Indonesia ke arah kemajuan yang lebih baik di segala bidang. 
Silakan share ke teman-teman lainnya. 

Senin, September 01, 2014

Cara Cepat Belajar Bahasa Inggris

Belajar Bahasa Inggris tidaklah sesulit Anda membayangkan nya. Jika Anda belajar bahasa Inggris dan menganggap belajar bahasa itu susah, Anda salah besar, mungkin ada yang salah dalam cara belajar bahasa Inggris atau tidak seriusnya Anda dalam menggunakan bahasa yang Anda pelajari. Belajar Bahasa sama seperti belajar mendengar, kita bisa contohkan saja Anak kecil dalam mengucapkan bahasa yang mereka dengar dari lingkungannya, dari Ibu, Bapak, Adik atau kakak, Anak kecil akan mendengar dan kemudian mereka mengucapkan apa yang mereka ucapkan hasil dari apa yang mereka dengar terkadang salah, terkadang tidak pas dan susah dimengerti,  toh kita juga dulu seperti itu, dan sekarang bisa lancar bahasa Indonesia, karena lingkungan kita berbahasa Indonesia. Begitulah beajar bahasa. Dan bukan Belajar GRAMMAR terlebih dahulu. Sebagai fakta saja, tidak semua orang Inggris yang merupakan bahasa ibu mereka adalah bahasa Inggris paham betul dengan Grammar Bahasa Inggis, begitu juga dengan Bahasa Indonesia, tidak semua orang Indonesia mampu dan paham tentang tata bahasa yang baik dalam berbicara bahasa Indonesia yang baik dan benar.
Belajar Bahasa Inggris Otodidak

Kesalahan Dalam Belajar Bahasa Inggris

Kesalahan Pertama
Sejak awal saya belajar bahasa Inggris di Sekolah Dasar,  cara belajar Bahasa Inggris waktu SD pun sudah salah, Guru langsung mengajarkan Grammar, setelah Anda bisa membaca abjad dan hitungan (Numbers) dalam bahasa Inggris.

Seperti Guru mengajarkan bahasa Inggris waktu SD;
langsung belajar An Umbrella, An Apel,
                         Books    Pencils

Terlalu cepat Anak didik mengenal Singular dan Plural dalam Grammar Bahasa Inggris, seharusnya Anak SD bisa belajar dari Audio seperti nyanian Inggris yang membawa mereka enjoy dengan kesan pertama belajar bahasa Inggris. Sebagian Ada yang trauma, kadang belajar membaca bahasa Indonesia saja belum lancar, sudah belajar Bahasa Inggris.

Kesalahan Kedua

Presepsi Anak didik telah lama didoktin tidak boleh salah dalam belajar bahasa Inggris, seperti belajar matematika, Belajar bahasa tidak bisa begitu, belajar bahasa harus salah dahulu, berani salah jangan takut salah, biarkan murid belajar bicara salah, berbicara salah asal lancar, toh proses belajar akan membuat dia paham kesalahan yang dibuat. Kembali lagi seperti anak kecil dalam mengucapkan sepatah dua patah kata dalam bahasa ibu, apakah kita menyalahkan anak kecil yang mengucapkan kata-kata salah, atau dengan pengucapan yang tidak sempurna.

Kesalahan Ketiga 

Dari Dua kesalahan diatas, maka kesalahan ketiga dalam belajar bahasa Inggris adalah Grammar yang baik bukanlah tujuan berbahasa Inggris. Karena kebanyakan anak didik yang kurang menyukai bahasa Inggris karena sudah trauma sejak awal dengan grammar bahasa Inggris yang diajarkan di bangku sekolahan. Kalaulah semua grammar Anda hapal semua rumusnya belum tentu Anda bisa belajar bahasa Inggris. Anda hanya bisa melewati ujian grammar di sekolah.

Belajar bahasa Inggris Seharusnya.....


Belajar Bahasa Inggris seharusnya dimulai dari mendengar, mengucapkan, setelah mendengar dan mengucapkan atau dalam bahasa Inggris Listening dan Speaking, itu awal Anda belajar bahasa Inggris. Belajar listening itu bisa di awali dari Pronounciation, listening and watching movie listening news, listening music, dan ini akan melatih pendengaran Anda dan akan mempercepat Anda untuk belajar mengucapakan, dan selanjutnya belajar bahasa konteks yang Anda dengarkan dan Anda ucapkan. Baru kemudian Anda belajar membaca dan menulis dalam bahasa Inggris. Kesampingkan dulu belajar grammar jika Anda ingin bisa berbahasa Inggris.

Kesimpulan Cara Cepat Belajar Bahasa Inggris 

Cara belajar bahasa Inggris bisa Anda mulai dengan cara berikut;
  • Download Materi Bahasa Inggris khususnya untuk listening yang mempunyai suara dan teks dari suara tersebut. (Seperti di VOA, BBC, Film Berbahasa Inggris dan teks terjemahan, Musik berbahasa inggris yang easy listening, seperti M. Learn To Rock dan liriknya, dan Situs belajar bahasa Inggris lainnya yang punya MP3 untuk didengar) ataupun video YouTube berbahasa Inggris ini untuk memperlancar pronounciation Anda dan listening Anda.
  • Ikuti pengucapan dari apa yang Anda dengar, ucapkan dengan keras jangan didalam hati, untuk meningkatkan hasil pronounciation dalam mengucapkan kata-kata dalam bahasa Inggris. Jangan pernah takut salah.
  • Mulai pahami Apa yang Anda ucapkan tadi dengan membuka kamus, kamus Bahasa Inggris dan kamus Idiom Inggris dan juga kamus bahasa Indonesia dari teks tersebut Anda akan belajar memahami kontek kalimat dan makna nya.
  • Manfaatkan internet untuk mengakses situs yang mampu meningkatkan Anda belajar bahasa Inggris. 
  • Ajak Teman yang mempunyai ketertarikan belajar bahasa inggris untuk berbicara dan berdiskusi dengan bahasa Inggris. (Seperti Metode belajar Bahasa yang dikembangkan di Pondok Pesantren Modern)
  • Mulailah dari sekarang! Kalau Anda tidak pernah memulai untuk mencoba berbahasa Inggris, kapan pun Anda tidak akan bisa berbicara bahasa inggris, contohnya saja, Anda pindah ke Solo (Jawa tengah) Tinggal di sebuah perkampungan, dan sudah lima tahun Anda tinggal disana, dan enggan memulai berbicara bahasa jawa, kapanpun Anda tidak bisa berbicara Jawa dan Anda tetap kagok dan janggal menggunakan Bahasa Jawa,  jika Anda tidak memulainya dari sekarang. bahasa Inggris juga seperti itu. 
Semoga Cara Cepat belajar bahasa Inggris ini dapat membantu Anda untuk mudah belajar Bahasa Inggris. Selamat mencoba cara belajar ini, InsyaAllah berhasil. 

IT Term, Bisakah semua istilah diterjemahkan?

Jumat, Mei 09, 2014

Antara Manga, Anime dan Kultur Baca Tulis Masyrakat Jepang

Kalau mendengar kata “JEPANG” pasti  mengingatkan kita pada teknologi, komik, negara matahari terbit dan budayanya khas dan masih banyak lagi. Kali ini ada yang menarik antara Komik,  anime dan budaya baca tulis masyarakat Jepang, apa kaitannya?

Otaku yang merupakan penggemar buku komik yang disebut mangga dan kartun animasi  yang disebut anime terjual jutaan copy per minggu, angka yang fantastis. Dan bukan hanya itu para penggemar komik ini menghabiskan 2 milyar Dollar lebih  petahun, bukan hanya sebagai income bagi author dan penerbit melainkan juga sebagai kekuatan ekonomi Jepang, itu hanya dari Industri kreatif yang berasal dari budaya baca tulis. 
Antara Manga, Anime dan Kultur Baca Tulis Masyrakat Jepang
Komik Manga

Dari fakta ini jelas ada kaitannya antara komik dan budaya membaca masyarakat jepang. berdasarkan sebuah statistik dari Niponia (sebuah majalah bulanan tentang keJepangan) menyatakan bahwa toko buku di Jepang adalah sama dengan jumlah toko buku di Amerika Serikat. Coba kita bayangkan, luas wilayah Amerika Serikat dua puluh enam kali lebih luas dan berpenduduk dua kali lebih banyak daripada Jepang. Data ini menunjukkan tingginya apresiasi masyarakat terhadap budaya membaca, juga menunjukkan bahwa toko buku jumlahnya sangat banyak, mudah dijangkau, dan berada sangat dekat dengan masyarakat Jepang. Jangan dibandingkan dengan Indonesia, Pasti tempat perbelanjaan yang banyak..hehe…Dan serunya lagi saat buku luar masuk ke Jepang langsung diterjemahkan ke dalam bahasa Jepang. Wajar kalau mereka lebih canggih…

Toko buku yang ada tak sebatas toko buku baru.  Secara keseluruhan toko buku bekas atau toko buku tua menempati persentase sepertiga jumlah toko buku. Keberadaan toko buku bekas ini sangat menolong konsumen buku, karena mereka bisa mendapatkan buku yang mereka inginkan dengan harga yang jauh lebih murah dan terjangkau. Bahkan terkadang, kita bisa mendapatkan buku-buku tua yang sangat bernilai namun sudah tidak lagi diterbitkan.

Budaya tulis masyarakat Jepang merupakan sebuah timbal balik dari budaya membaca itu sendiri, dimana banyak author dan penerbit dan otaku yang saling keterkaitan satu sama lain.
Data ini sangat jelas bahwa komik dan budaya membaca dan menulis sangat melekat di Masyarakat Jepang dimana tingkat apresiasi terhadap karya orang lain sangat tinggi, dan buktinya manga dan anime masih exist di Jepang dan bahkan anime dan manga di terjemahkan kedalam beberapa bahasa untuk di produksi di luar Jepang termasuk Indonesia, negara yang banyak mengimpor komik manga dari zaman Doraemon, sampai Kungfu Boy masih melekat pada anak, remaja dan bahkan dewasa menyukai komik Jepang tersebut yang kini sudah di buat bentuk film dari komik-komik terlaris tersebut. Bahkan para penggemar komik Jepang di Indonesia pun sudah membuat komunitas pecinta komik Jepang melalui forum di internet.

Wajar saja, kalau budaya baca tulis Jepang bisa mendongkrak perekonomian negara mereka, itu masih dari sisi kecil budaya yang mereka jaga dan kembangkan, belum lagi trend fashion, teknologi dan masih banyak lagi. Hmmm...Bagaimana dengan Industri kreatif Indonesia berbasis budaya, Apa Pendapat Anda??

Baca juga Cara Baca Komik Manga di HP Android

Jumat, November 22, 2013

Dibalik Cerita-Cerita Sang Penerjemah

translationSelalu ada yang menarik dibalik cerita cerita para professional yang menceritakan profesinya, bisa menjadi cerita yang inspiratif, bisa juga menjadi cerita yang kadang membuat kita tertantang. Cerita dibalik para penerjemah ini saya bagian kepada Anda.

Dulu sekitar tahun 2007, Mr. Hendro Dosen Pembimbing saya waktu membuat penelitian skripsi saya tentang pragmatic dan penerjemahan audio visual mengatakan “JANGAN JADI PENERJEMAH, JADILAH GURU PENERJEMAHAN” lantas saya bertanya kenapa?? Bukan kan penerjemah itu empunyai income yang lumayan?? Lalu beliau menjelaskan “Dulu senior penerjemah saya di RCTI, senior penerjemah Audio visual saya mengatakan, “JANGAN JADI PENERJEMAH MENDING JADI GURU PENERJEMAHAN” lalu saya menjelakan lagi sama kamu'”, sambil tertawa,…lantas beliau terus menjelaskan, “Karena profesi penerjemah hanya memintarkan (membuat pintar penerjemah itu sendiri) coba dibandingkan dengan guru atau dosen penerjemahan kamu akan menciptakan translator-translator yang baru saya pun mengangguk-angguk…dan beliau juga menjelaskan “Waktu itu saya masih muda, saat senior nya mengatakan begitu, karena masih muda dan masih punya idealis yang tinggi dan saat itulah saya memutuskan untuk  menjadi dosen sekarang” dengan senyumnya Dosen Telaah Drama Inggris sekaligus Vice-Dean of Student Affairs di Universitas Gunadarma itu menjelaskan kepada saya sambil melihat-melihat page per page halaman skripsi saya. Dan siang itu, setelah 1 jam ngobrol dan mereview skripsi saya beliau pun harus meniggalkan saya karena masih ada jadual ngajarnya di kelas Sastra yang lain. I’m Proud of  him. Thanks Mr. Hendro, my Thesis Successfully done. :-) Lihat Skripsi Tentang Penerjemahan Film saya di Perpustakaan Universitas Gunadarma.

Waktu itu saya belum terpikiran untuk menanyakan kepada Mr. Hendro “Bagaimana kalau seorang translator dan berbagi ilmunya melalui media yang bernama blog? Seperti yang dilakukan oleh Online Buddy saya Femmy di blog multiply.  Femmy adalah seorang Professional translator yang banyak dari karya-karya penerjemahannya diterbitkan di toko-toko buku yang tersebar diseluruh Indonesia. Waktu itu saya juga menanyakan beberapa pertanyaan seputar Penerjemahan, penerjemah yang merupakan profesinya.

Dan langsung beliau memposting bagaimana cara merintis karir jadi penerjemah lepas, dan e-mail yang saya tanyakan pun beliau balas. Katanya jadi penerjemah itu sangat menjanjikan, tapi jadilah penerjemah untuk lembaga atau perusahaan asing dibayar lebih mahal. kalo penerbit lokal siy lumayan, dan dia tidak mau menyebutkan berapa income yang dia dapat dari 250-300 halaman perbulan, itu tergantung dari penerbitnya.

Dan jelasnya inilah jawaban Teh Femmy tentang jawaban yang saya tanyakan; seperti inteview begitulah kepada seorang praktisi dan penerjemah profesional tahun 2007 lalu;

Wa'alaikum salam, Mushallin,
Salam kenal! Aku coba jawab pertanyaanmu satu per satu ya...
* Kalau secara pendidikan formal, aku nggak punya latar belakang yang berkaitan dengan penerjemahan. Dulu aku kuliah di teknik kimia. Tapi ibuku seorang editor di penerbit, dan beliaulah yang memperkenalkan saya ke bidang ini. Saya rasa, untuk menjadi penerjemah, kita tidak perlu latar belakang tertentu. Asal memang mampu, kita bisa menjadi penerjemah.
* Biasanya aku menerjemahkan novel 250-300 halaman dalam sebulan. Jadi mungkin kalau 80 halaman itu, seminggu selesai ya? Karena kebanyakan novel memang tebalnya 250-300 halaman, saya (normalnya) bisa menyelesaikan satu novel per bulan.
* Honor biasanya dihitung dari jumlah halaman terjemahan, dengan setup halaman dan huruf yang disepakati dengan penerbit. Honor per halamannya juga bervariasi, tergantung penerbitnya.
* Soal kata yang tidak dikenal, yang paling sering sih dicari ke kamus yah. Kalau tidak ada di kamus, bisa dicari ke internet. Saya biasanya membuat Notebook sendiri untuk setiap proyek penerjemahan novel, seperti misalnya
di sini. Kalau di internet tidak ketemu juga, bisa tanya ke rekan-rekan penerjemah di milis Bahtera, milis khusus penerjemah dari dan ke bahasa Indonesia.
* Kesulitan penerjemahan yang saya hadapi terutama di gaya bahasa dan dialek. Kadang bingung juga, bagaimana mengungkapkan gaya bahasa orang kulit hitam tak berpendidikan, atau gaya bahasa abad 19, ke dalam bahasa Indonesia.
* Untuk software penerjemahan, sejauh ini saya pernah memakai Trados dan SDLX.
* Rasa jenuh memang kadang muncul. Akhir-akhir ini saya perhatikan, rasa ini biasanya muncul jika saya menyunting terjemahan orang lain. Mungkin karena saya jadinya tidak bisa menggunakan gaya terjemahan sendiri.
* Soal tenggat, tergantung penerbitnya juga. Ada yang memberi waktu 1-2 bulan untuk satu novel, ada juga yang tidak memberikan tenggat pasti.
* Saya kira profesi penerjemah ini cukup menjanjikan, apalagi kalau kita bisa meluaskan jaringan ke luar negeri. Profesi ini sangat layak untuk dicoba.
Oke, semoga jawabannya membantu. Kalau ada yang mau ditanyakan lagi, atau perlu diperjelas, silakan tanya lagi ya.
wassalam,
femmy.


Sangat jarang seorang penerjemah professional yang sharing mengenai profesi yang mereka geluti. Femmy adalah seseorang yang masih terus berbagi mengenai projectnya, pengalamannya dan ilmu-ilmunya di blog Multiplynya. Intinya penerjemah translator adalah manusia-manusia yang sangat punya andil dalam perubahan dan kemajuan dunia. Mungkin  itulah sedikit Cerita-cerita Sang Penerjemah yang inspiratif
Thanks Teh Femmy for your sharing!

Dari dua cerita penerjemah diatas, (Mr. Hendro penerjemah yang kini menjadi dosen dan Teh Femmy menjadi professional translator) kesimpulan apa yang bisa Anda ambil?? Silakan berkomentar!

Kamis, November 14, 2013

IT Term, Bisakah semua istilah diterjemahkan?

IT Term Menarik memang membahas mengenai istilah internet atau komputer yang diterjemahkan kedalam beberapa bahasa di dunia. Bayangkan kalau istilah internet diterjemahkan kedalam bahasa daerah kamu?? :-). soalnya google juga sudah lama menggunakan bahasa Jawa, bagaimana kalau bahasa Aceh, Sunda or Betawi..Luchu kali ye…

IT Term (Istilah IT)

Minggu lalu saya menerjemahkan sebuah ebook mengenai internet marketing, banyak istilah-istilah (term) Internet sangat sulit diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia. Sebenarnya bukan sulit dari sisi menerjemahkannya, tetapi sulit untuk memilh padanan kata yang cocok untuk term tersebut, lihat saja kata Landing page, desktop atau sinkatan URL dan RSS sama sekali tidak ada padanan kata yang cocok kedalam bahasa. Berbeda dengan kata-kata wireless=nirkabel, copy=salin, atau link=tautan, Browser = Peramban Web mungkin sudah familiar dan istilah tersebut selain sudah meng-Indonesia juga ada makna didalam bahasa Indonesia dan dapat diterima. Banyak juga istilah Internet atau komputer yang bila diterjemahkan akan bermakna kabur karena budaya dan sejarah internet yang berlainan.

Internet adalah teknologi baru yang akan terus menciptakan kata atau istilah-istilah baru yang sebelumnya tidak pernah kita kenal didalam linguistik atau Kamus Besar Bahasa Indonesia. Ini masalah budaya, bahkan Google sendiri pun yang telah mempunyai situs yang tersedia berbagai bahasa termasuk bahasa jawa, walaupun masih janggal atau terdengar asing tatkala istilah tersebut diterjemahkan kedalam versi bahasa sasaran atau Google translate yang telah mengentri istilah-istilah internet ke berbagai versi bahasa. Terkadang terkesan  istilah tersebut terlalu dipaksakan kedalam bahasa sasaran.

Kalau ditanya bisakah IT Term diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia, menurut saya siy tergantung dari penerjemah itu sendiri, salah satu cara adalah dengan penerjemahan langsung mungkin lebih bisa dipahami karena istilah tersebut akan bermakana kabur dari makna aslinya bisa diterjemahkan, atau dengan membuat istilah baru dalam bahasa sasaran dan hal takutnya tidak diterima oleh reader karena tidak terbiasa dengan istilah tersebut.

Menurut saya tidak semua istilah internet maupun komputer  bisa diterjemahkan kedalam bahasa sasaran ada juga istilah tersebut harus sesuai dengan bahasa aslinya yaitu bahasa Inggris sebagai  world official language. Mungkin kita juga harus familiar dengan istilah internet agar penerjemah tidak bingung lagi saat menerjemahkan istilah-istilah IT yang kadang awkward bila di terjemahkan, kadang juga membingungkan saat penerjemah menerjemahkan kata-kata seperti server = peladen, broadband = pita lebar, jalur lebar, plug and play = Colok dan main, atau Singkatan URL atau Uniform Resource Locator (diterjemahkan: Pelokasi Sumber Daya Seragam) mungkin kebanyakan target or reader-nya kurang setuju bila diterjemahkan. So bgaimana dengan Anda?? seberapa familiar istilah-istilah internet yang Anda ketahui. If you think this useful, please give a comment here..:-)